Wir verstehen uns als „Full Service Provider“ und sind darauf ausgerichtet, die internen Abteilungen unserer Kunden langfristig und optimal zu unterstützen. Recherche, Verifizierung und Terminologiearbeit sind für uns mehr als nur Schlagworte. Die Kernpunkte unserer Philosophie haben wir in den folgenden Absätzen kurz für Sie zusammengefasst.
Qualität
Um unseren Kunden maximale Qualität und Sicherheit bieten zu können, beschäftigen wir ausschließlich und nachweislich hochqualifizierte Fachleute mit zumeist langjähriger Berufserfahrung. Exemplarisch hierfür sei der Bereich technischer Übersetzungen genannt. dessen ständiger Mitarbeiterstab zu 75% aus diplomierten Ingenieuren mit zusätzlicher Sprachausbildung besteht, die selbstverständlich ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen. Qualität steht für uns trotz eines enormen, weltweit herrschenden Kostendrucks an erster Stelle.
Keine Informations- und Zeitverluste durch direkten Kontakt und 24/7-Verfügbarkeit
Wir legen besonderen Wert auf einen direkten, persönlichen Kontakt zu unseren Auftraggebern, um Fehlerrisiken minimieren und eine möglichst zügige Auftragsabwicklung gewährleisten zu können. Aus diesem Grund sind wir auch rund um die Uhr und an 7 Tagen der Woche erreichbar. Wir bieten unseren Kunden mit diesem Service die Möglichkeit, Entscheidungen schneller zu treffen, eventuell eingetretene Planungs- oder Textänderungen sowie Zusatzinformationen sofort an uns zu übermitteln und sich jederzeit über den Stand ihrer Arbeiten zu informieren. Im Zeitalter der Globalisierung und im Hinblick auf die Anforderungen international operierender Unternehmen ist diese Form der Erreich- und Verfügbarkeit aus unserer Sicht und nach unseren Erfahrungen unerlässlich.
Übersetzung und Formatierung – selbstverständlich zum Festpreis
Standardmäßig erhalten Sie von uns professionell gestaltete Übersetzungen, einschließlich vorlagegerechter und ggf. perfektionierter Formatierung. Dabei liefern wir grundsätzlich alle gängigen Dateiformate. Vorab erforderliche Konvertierungen Ihrer Originale sind in den von uns angebotenen Festpreisen ebenfalls enthalten, so dass Sie in jeder Hinsicht vor unliebsamen Überraschungen geschützt sind.
Anpassung an bestehende Branchen- und Firmensprache / gewissenhafte Terminologiearbeit
Was z. B. für den einen Hersteller von Windenergieanlagen ein „Cabinet“ ist, bezeichnet der andere ggf. als „Panel“ und ein Dritter schlichtweg als „Box“. Solche Unterscheidungen sind firmen- oder auch länderspezifisch gewachsen und Teil der jeweiligen Unternehmensidentität – und das soll auch so bleiben. Wir verkaufen Ihnen nicht den schnellen Einheitsbrei, sondern passen uns terminologisch Ihren Vorgaben an – damit Sie Ihre Produkte und Komponenten auch morgen noch wiedererkennen.
Archivierung Ihrer kompletten Daten / CAT-Tools / Austausch großer Datenmengen via FTP
Grundsätzlich archivieren wir alle bearbeiteten Texte bzw. Daten. Gleichzeitig werden für sämtliche Übersetzungen kundenspezifische Glossare bzw. TMs angelegt, damit die wichtige Einheitlichkeit der Dokumentationen für alle Folgeprojekte garantiert bleibt. Die Anwendung entsprechender CAT-Tools sollte dabei im Vorfeld mit uns abgesprochen werden. Zum Austausch größerer Datenmengen, sofern nicht über Web-Plattformen des Auftraggebers möglich oder erwünscht, halten wir eigene FTP-Server bereit.